翻訳と辞書
Words near each other
・ List of English cricketers (1787–1825)
・ List of English cricketers (1826–40)
・ List of English cricketers (1841–50)
・ List of English cricketers (1851–55)
・ List of English cricketers (1856–1860)
・ List of English cricketers (1861–1863)
・ List of English Defence League demonstrations
・ List of English dishes
・ List of English districts
・ List of English districts and their ethnic composition
・ List of English districts by area
・ List of English districts by population
・ List of English districts by population density
・ List of English exonyms for Arabic-speaking places
・ List of English exonyms for Dutch toponyms
List of English exonyms for German toponyms
・ List of English exonyms for Italian toponyms
・ List of English flags
・ List of English football champions
・ List of English football championship-winning managers
・ List of English football club owners
・ List of English football County Cups
・ List of English Football League and National League stadiums with terracing
・ List of English Football League managers
・ List of English football transfers 2001–02
・ List of English football transfers 2002–03
・ List of English football transfers 2003–04
・ List of English football transfers 2004–05
・ List of English football transfers 2005–06
・ List of English football transfers 2006–07


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

List of English exonyms for German toponyms : ウィキペディア英語版
List of English exonyms for German toponyms
This list is a compilation of German toponyms (i.e., names of cities, regions, rivers, mountains and other geographical features situated in a German-speaking area) that have traditional English exonyms.
Usage notes:
* While in the case of regions, rivers and mountains, English exonyms are the definite choice (not least of all because the features they describe often cross language borders), some lesser-known city exonyms whose difference is merely orthographic and does not affect pronunciation (''Cassel'', ''Coblenz'', ''Leipsic'', ''Hanover'', ''Mayence'') have begun to retreat in favour of the endonymic forms. The media are divided about the use of the English exonyms ''Basle'', ''Berne'', and ''Zurich''. (''The Times Style guide'' encourages the continued use of Basle and Berne. ()) Usage may also depend on context; the spelling ''Kleve'' could be used in a news story about an incident in that city, but the fourth wife of Henry VIII of England is always referred to in English as Anne of ''Cleves'', never Anne of ''Kleve''.
* Exonyms that are used exclusively in historical and/or ecclesiastical contexts are marked accordingly (''h/e'').
* The definite article is given where necessary. Often, the article is correct in only one of the two languages (''Styria - die Steiermark'').
==A==

* Aix-la-Chapelle - Aachen h/e
* Argovia - Aargau
* Austria - Österreich

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「List of English exonyms for German toponyms」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.